Tôi yêu tiếng Việt

Việt Nam đồng hay đồng Việt Nam mới đúng?

Just funny ^^

VND là một mã tiền tệ viết bằng tiếng Anh, nếu viết chính xác và đầy đủ thì phải là “Vietnamese Dong” chứ không phải “Vietnam Dong” như nhiều người lâu nay vẫn lầm tưởng. (Mã tiền tệ đã được chuẩn hóa bởi tổ chức ISO: http://en.wikipedia.org/wiki/ISO_4217)

Tính từ “Vietnamese” đứng trước, danh từ “Dong” đứng sau cũng như nhiều mã khác:

THB = Thai Bath (không phải Thailand Bath)
RMB = Malaysian Ringgits (không phải Malaysia Ringgits)
IDR = Indonesian Rupiah (không phải Indonesia Rupiah)
CAD = Canadian Dollar (không phải Canada Dollar)

Tóm lại, nếu muốn phát âm VND bằng tiếng Anh và để nói chuyện với người nước ngoài, hãy đọc nó là “Vietnamese Dong”, đừng đọc “Vietnam Dong”.

Nếu bạn muốn đọc nó bằng tiếng Việt và nói chuyện với người Việt, hãy đọc đơn giản là “Đồng Việt Nam”. Cứ thử đọc các cụm từ: Mỹ Đôla, Nhật Yên, Anh Bảng, Hàn Quốc Won, Nga Rúp v.v. bạn sẽ thấy sự gượng gạo ngay. Cụm từ này trên các nhà đài hiện nay dùng sai rất nhiều nhưng chưa có ai chỉnh.

Vì vậy, hãy đọc và chỉnh lại cho đúng để thể hiện BẠN YÊU TIẾNG VIỆT!

Sưu tầm

Chia sẻ:

Tác giả

Một người xem việc học là một niềm vui thú và có đam mê khám phá các quy luật hữu hình và siêu hình. Cực thích đọc sách và mê điện ảnh, cộng thêm tình yêu với việc viết lách là 3 niềm vui sống của Linh. "Nếu bạn muốn tỏa sáng ngày mai, bạn phải lấp lánh ngay từ hôm nay".

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.

%d bloggers like this: