Theo Từ điển Tiếng Việt của Viện ngôn ngữ học do GS Hoàng Phê chủ biên, từ đúng là “xoay xở”: làm hết cách này đến cách khác để giải quyết cho được khó khăn, hoặc để có cho được cái cần có.

VD: xoay xở đủ nghề, giỏi xoay xở, xoay xở tiền mua xe, hết đường xoay xở.

Trong nhiều cuốn sách hay bài báo hiện nay, không hiểu sao lại sử dụng từ “xoay sở” rất phổ biến. Có lẽ người sử dụng cảm thấy từ “sở” là một từ đơn có nghĩa, chẳng hạn như “công sở”, “sở làm”, “sở cảnh sát”,… dẫn tới sự lầm tưởng rằng xoay + sở = một từ đúng chính tả.

Trong khi đó, “xở” vốn cũng là một từ có nghĩa, cụ thể là gỡ rối. VD: xở tơ rối, xở món nợ. Tuy nhiên, “xở” là phương ngữ và ít được dùng ở vai trò từ đơn hay từ ghép nên nhiều người sẽ có cảm giác xa lạ với từ này trong văn viết, thành ra dẫn tới xu hướng dùng “xoay sở” bởi cảm giác quen hơn.

Đồng nghĩa với “xoay xở” cũng có từ “xoay xỏa”.

Nếu bạn cảm thấy đồng điệu và rút tỉa được điều gì đó từ bài viết trên, bạn có thể ủng hộ blog để Chơn Linh có thêm động lực chia sẻ và duy trì hoạt động của blog trong tương lai.

Author

"Hãy trở thành sự thay đổi mà bạn muốn nhìn thấy trên thế giới này." - Gandhi

Chia sẻ cảm nghĩ của bạn

Website này sử dụng Akismet để hạn chế spam. Tìm hiểu bình luận của bạn được duyệt như thế nào.

Trang hạn chế copy bài vở, mong quý vị thông cảm.